「博士」の読み方、「ハクシ」と「ハカセ」の使い分けは?

「博士」的读法,怎样分清「ハクシ」和「ハカセ」?

Q:「博士」の読み方に[ハクシ]と[ハカセ]がありますが、放送では使い分けをしているのでしょうか。

Q:「博士」有两种读法,[ハクシ]和[ハカセ],广播电视中是怎么区分使用的呢?

A正式な学位の呼称として言う場合は、[ハクシ]と読んでいます。

A作为正式的学位来称呼的时候,要读成[ハクシ]。

解説

「博士」について、世間一般には[ハカセ]という慣用の読みが行われています。しかし、「文学博士」「法学博士」「医学博士」といった学位についての正式な呼称は[ハクシ]で、放送でも学位号については[ハクシ][~ハクシ]と読んでいます。

「博士」这个词,人们一般把[ハカセ]作为惯用读法。但是像“文学博士”、“法学博士”、“医学博士”这样的学位名称,由于它们的正式称呼是[ハクシ],电视广播中关于学位的称呼就会读成[ハクシ][~ハクシ]。

ただし、「お天気博士」「物知り博士」というような場合や律令時代の「文章<もんじょう>博士」などの場合には[~ハカセ]と読み、表記もそのまま「~博士」を使っています。

但是,像“天气博士”、“万能博士”这种情况以及律令时代的“文学博士”(古代官名)的场合,都读成[~ハカセ],书面也用「~博士」来记载。

なお、福島県昭和村にある「博士」「博士山」の読みは、[ハカセトーケ?][ハカセヤマ]です。

另外,在福岛县昭和村的「博士岭」和「博士山」,读成[ハカセトーケ?]和[ハカセヤマ]。

相关学习推荐:

>>>日语入门新人领取专属学习福利

>>>免费学日语音变与汉字发音规律